»Poklicni mit, naj se lektor pri posegih v besedilu omeji na minimalne popravke, je razblinila urednica Nataša Müller, ki je opozorila na prepogosto stilno šablonsko prevajanje – lektorji bi rekli 'z uporabo modnih besed'.«
»Z lektorjem pri založbi Henschel sem za dve steklenici viskija stavil, da besedilo ne bo odobreno.«
»In pri dvoboju lahko tudi zmagaš. Se pravi, bi bil prevod lahko celo boljši. Čeprav pravijo, da to potem ni več prevod.«
»Premalo se ceni intelektualno delo, vložek založbe, lektorja in vse, kar je potrebno, da nastane dobra knjiga.«
»Ženske se še vedno pogosteje kot moški spopadamo z ekonomsko odvisnostjo, zahtevnejšim usklajevanjem zasebnega in poklicnega življenja, s stereotipi, prevelikimi družbenimi pričakovanji, z nasiljem, nespoštovanjem, nestrpnostjo, tudi s sovražnim govorom.«
»Jaz sem bila mit, nisem bila samo igralka.«
»Pri prevajanju poezije se mora prevajalec ukvarjati s prepesnjevanjem, pri prevajanju proze pa izziv, denimo, predstavlja tudi prevajanje slenga, ko se je treba odločiti za različico slenga ali nekega pogovornega jezika.«
»Razgalja mit, da smo vsi v istem čolnu.«
»Agencija MIT je Al Kurajšija spremljala zelo dolgo.«
»Življenje mitov je bogato, skrivnostno, nikoli do konca razvito.«
Kliknite povezavo za prikaz izjav v želenem obdobju